KIIP 5 U37.2 Gojoseon–The first Korean nation/ Cổ Triều Tiên–Quốc gia đầu tiên của Hàn Quốc

KIIP 5 U37.2 Gojoseon–The first Korean nation/ Cổ Triều Tiên–Quốc gia đầu tiên của Hàn Quốc

KIIP 5 U37.2 Gojoseon–The first Korean nation/ Cổ Triều Tiên–Quốc gia đầu tiên của Hàn Quốc

Download KIIP 5 U37.2 Gojoseon–The first Korean nation/ Cổ Triều Tiên–Quốc gia đầu tiên của Hàn Quốc Free


(역사) 37. 한국의 역사 (고조선의 견국) = History of Korea (The founding of Gojoseon) / Lịch sử Hàn Quốc (Thành lập Cổ Triều Tiên)

KIIP 5 Bài 37.2 한국 최초의 국가, 고조선 / Cổ Triều Tiên -Quốc gia đầu tiên của Hàn Quốc / Gojoseon – The first Korean nation


한국 역사에서 처음으로 등장한 나라는 고조선이다. 청동기 문화가 만들어지면서 만주 지방 한반도 북쪽에는 많은 부족들 나타났다.

등장하다 = xuất hiện / appear
청동기 = thời kỳ đồ đồng / bronze age
만주 지방 = khu vực Mãn Châu / Manchuria region
부족들 = bộ tộc / tribes

Quốc gia xuất hiện đầu tiên trong lịch sử Hàn Quốc là Gojoseon (고조선). Với sự sáng tạo của nền văn hóa thời kỳ đồ đồng (청동기 문화), nhiều bộ lạc (부족들) đã xuất hiện ở khu vực Mãn Châu và phần phía bắc của Bán đảo Triều Tiên (만주 지방과 한반도).

Gojoseon is the first country in Korean history. With the creation of Bronze Age culture (청동기 문화), many tribes (부족들) appeared in Manchuria and the northern part of the Korean Peninsula (만주 지방과 한반도).
고조선 지도 = Gojoseon map (2333 B.C.-108 B.C.)
단군 이러한 부족들을 합하여 기원전 2333년에 한국 최초의 국가인 고조선을 세웠다. 이와 관련한 이야기는 <삼국유사>라는 책에 기록되어 전해진다

단군 = Đàn Quân, Dangun (vua đầu tiên của nước Gojoseon) / Dangun (the 1st king of Gojoseon)
기원전 = trước công nguyên / B.C.
삼국유사 = Tam Quốc Di Sự / History of the Three Kingdoms

Dangun (단군) đã thống nhất các bộ lạc này để thành lập Gojoseon, quốc gia đầu tiên của Hàn Quốc, vào năm 2333 trước Công nguyên. Câu chuyện liên quan đến việc này được ghi lại trong một cuốn sách có tên là <Tam Quốc Di Sự- 삼국유사 >.

Dangun (단군) united these tribes to establish Gojoseon, Korea's first country, in 2333 BC. The story related to this is recorded in a book called <History of the Three Kingdoms- 삼국유사 >.





<삼국유사> 중에서
아주 오래 하늘나라를 다스리는 하느님(환인)에게 환웅이라는 아들이 있었다. 환웅은 ‘널리 인간을 이롭게 한다.’라는 홍익인간의 뜻을 땅으로 내려가고 싶어 하였다. 하느님의 허락을 환웅은 , 바람, 구름을 다스리는 신하 자신을 따르는 무리 3,000명을 이끌 하늘 아래 가장 아름다운 곳인 태백산으로 내려왔다. 환웅은 태백산 꼭대기 있는 신단수 아래로 내려와 곳을 신시라 부르고 사람들을 다스리기 시작하였다.

그러던 어느 곰과 호랑이가 환웅을 찾아와 사람이 되게 달라고 빌었다. 환웅은 곰과 호랑이에게 쑥과 마늘을 주며 말했다.
“이 쑥과 마늘을 먹고 백일동안 햇빛을 보지 않도록 하여라. 그러면 사람이 것이다. 곰과 호랑이는 기뻐하며 쑥과 마늘을 가지고 어두운 동굴 안으로 들어갔다. 그러나 동굴 에서 쑥과 마늘만 먹으며 견디는 것은 쉽지 않은 일이었다. 결국 호랑이는 참지 못하고 뛰쳐나가고 말았다. 하지만 곰을 참아내어 결국 여인이 되었다.

환웅은 여인을 아내로 맞이하여 아들을 낳았는데, 이분이 단군왕검이다. 단군왕검은 아사달을 도읍으로 하여 나라를 세우고 나라 이름을 조선이라 하였다.

한국역사: 단군신화  = the myth of dangun
하느님 = ông trời, chúa trời, ngọc hoàng / god
이롭다 = có ích, giúp ích / useful
인간 = trần gian, nhân gian / human
홍익인간 = nhân đạo / humanitarianism
품다 = ôm, ấp ủ / embrace
허락 = sự cho phép / permission
신하 = hạ thần / liege, vassal
무리 = 1 đoàn, 1 đội / a group
3000여명 = hơn 3000 người / over 3000 people
이끌다 = dẫn dắt, lãnh đạo / lead
꼭대기= đỉnh / top
신단수= tên cây thiêng / a sarced tree
= ngải cứu / mugwort
어둡다 = tối / dark
동굴 = hang động / cave
견디다 = cầm cự, chịu đựng / endure
뛰쳐나가다 = lao ra, phóng ra / run out
아사달 = tên kinh đô của Cổ Triều Tiên / capital of Gojoseon
도읍 = đô ấp, kinh đô / capital

Trích trong “Tam Quốc Di Sự”

Ngày xửa ngày xưa, ngọc hoàng tên Hwanin (환인) cai trị cõi trời có một người con trai là Hwanwoong (환웅). Hwanwoong ấp ủ ý chí nhân đạo “Giúp ích cho nhân gian rộng lớn” và muốn xuống hạ thế. Hwanwoong được sự cho phép của vua cha dẫn dắt một đội hơn 3000 người theo cùng các hạ thần cai quản mưa, gió, mây xuống núi Taebaek (태백산), nơi đẹp nhất dưới hạ thế.  Hwanwoong đã giáng xuống cây Shindansu (신단수) trên đỉnh núi Taebaek (태백산 꼭대기) và gọi nơi đó là Shinsi (신시) và bắt đầu cai quản con người.

Một ngày nọ, gấu và hổ tìm đến Hwanwoong và cầu xin được trở thành con người. Hwanwoong đã cho gấu và hổ ngải cứu và tỏi (쑥과 마늘) và nói: “Các ngươi hãy ăn ngải cứu và tỏi này và không được nhìn ánh mặt trời trong 100 ngày. Sau đó các ngươi có thể trở thành người”.

Gấu và hổ vui mừng mang ngải cứu và tỏi trở về hang tối. Tuy nhiên chỉ ăn ngải cứu và tỏi cầm cự trong hang là việc không dễ dàng gì. Cuối cùng, hổ đã không chịu đựng được và lao ra ngoài. Nhưng gấu đã chịu đựng tốt và cuối cùng biến thành một nữ nhân.

Hwanwoong đã lấy nữ nhân này về làm vợ và sinh ra một người con trai, người này chính là Đàn Quân Vương Kiệm (단군왕검). DangunWanggeom đã lập Asadal (아사달) thành kinh đô (도읍) và thiết lập đất nước, đặt tên đất nước là Triều Tiên (조선).


Quoted from “History of the Three Kingdoms”

Once upon a time, a jade named Hwanin (환인) ruled the heaven with a son named Hwanwoong (환웅). Hwanwoong cherishes the humanitarian will of "helping the vast human" and wants to descend. Hwanwoong was allowed by his father to lead a team of more than 3,000 people along with the rain, wind, and cloud to Taebaek (태백산), the most beautiful place on the ground. Hwanwoong dropped down the Shindansu tree (신단수) on the top of Taebaek Mountain (태백산 꼭대기) and called it Shinsi (신시) and began to govern people.

One day, a bear and a tiger came to Hwanwoong and begged him to be human. Hwanwoong gave the bear and tiger some mugwort and garlic (쑥과 마늘) and said: "You must eat this mugort and garlic and not see the sun for 100 days. Then you can become human."

Bears and tigers are happy to bring mugwort and garlic to a dark cave. However, it is not easy to eat mugwort and garlic in the cave. Eventually, the tiger couldn't stand it and ran out. But the bear endured it well and eventually turned into a woman.

Hwanwoong married this woman and she gave birth to a son, who was DangunWanggeom (단군왕검). DangunWanggeom established Asadal (아사달) as the capital (도읍) and established the country, naming it as Joseon (조선).


>> 고조선에도 법이 있었다 / Ở Cổ Triều Tiên cũng có pháp luật / In Gojoseon, law also exists

최초의 국가 고조선에는 8조법》이라고 불리는 8가지의 법이 있었다. 3가지는 한서지리지」라는 책을 통해 전해지는데, 이를 통해 고조선 사회가 매우 엄격했음을 것을 있다.
사람을 죽이 사형에 처한다.
남을 다치게 자는 곡식으로 갚아야 한다.
도둑질을 자는 노비로 삼는다. 만일 도둑질을 자가 죄를 용서받으려면 많은 돈을 내야 한다.

한서지리지 = Hàn Thư Địa Lý Chí / Hanseojiriji
엄격하다 = nghiêm khắc / strict
사람을 죽이다 = giết người / kill a person
사형에 처하다 = bị tử hình / be executed
남을 다치게 하다 = làm thương ai đó / injure a person
노비로 삼다 = coi như nô lệ / be made as slave
죄를 용서받다 = được tha tội / be forgiven of one’s sin

Ở quốc gia đầu tiên Gojoseon, có bộ luật tám điều gọi là “8 Điều luật”. Ba trong số chúng được chuyển tải qua cuốn sách “Hàn Thư Địa Lý Chí”, cho thấy xã hội Gojoseon rất nghiêm khắc.
 Nếu giết người thì sẽ bị xử tử.
Ai làm bị thương người khác thì phải đền bằng lương thực.
 Kẻ trộm cắp bị coi như nô lệ. Nếu kẻ trộm muốn được tha tội, thì phải trả rất nhiều tiền.

In the first country of Gojoseon, there were eight laws called 8 Articles. Three of them are conveyed through the book “Hanseojiriji”, which shows that Gojoseon society was very strict.
If you kill a person, you will be put to death.
Those who injure others must pay back with grain.
Those who steal are made slaves. If a thief is to be forgiven of his sin, he has to pay a lot of money.

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel